|
Qualität:
Präzision in der Sache und Sorgfalt in der Abwicklung
Wie Sie bekommen, was Sie möchten
Eine gelungene, qualitativ hochwertige Übersetzung ist ein Gemeinschaftsprodukt
von Übersetzer und Kunde. Der Beitrag des Kunden besteht in der Bereitstellung möglichst umfassender
Informationen und der Bereitschaft, Fragen aller Art zum Text und zur Technik zu beantworten.
Im Gegenzug erhalten Sie eine stilistisch passende, inhaltlich exakte und sprachlich einwandfreie
Übertragung Ihrer Unterlagen, in der alle Ihre firmenspezifischen Besonderheiten berücksichtigt sind.
Die direkte Kommunikation zwischen Auftraggeber einerseits und dem ausführenden Übersetzer andererseits
erleichtert Rückfragen und gegenseitige Abstimmung.
Moderne Verfahren
CAT-Systeme (Übersetzungsdatenbanken, Translation Memories) sind heute aus dem
Übersetzungsverfahren nicht mehr wegzudenken. Sie gewährleisten einheitliche Terminologie, konsistente
Formulierungen und senken durch höhere Produktivität nicht zuletzt auch die Kosten. Zum Einsatz kommt bei mir in erster Linie
Kilgray MemoQ. Damit lassen sich zahlreiche unterschiedliche Formate ver- und bearbeiten.
Vier Augen sehen mehr als zwei
In Normalfall werden meine Übersetzungen einer Endkontrolle durch einen Kollegen
unterzogen ("Vieraugenprinzip").
|
|